Haben Sie mit Ihrem Unternehmen internationale Pläne? Dann brauchen Sie nicht nur eine richtig gute Übersetzung, sondern auch internationale SEO.
Sie möchten vor Ort gut zu finden sein. Darum benötigen Sie eine SEO-Übersetzung. Eigentlich sollten Sie Ihre gesamte Suchmaschinenstrategie übersetzen lassen – von On-Site-Optimierung bis hin zum Linkbuilding.
Sie möchten sicher sein, dass Sie Qualität bekommen – sowohl sprachlich als auch SEO-technisch. Wir garantieren höchste Qualität.
Dazu kombinieren wir unser Knowhow von Sprache mit passendem Suchmaschinenmarketing.
100 % der Kunden empfehlen dieses Unternehmen weiter.
Wir brauchten mehr als nur eine SEO-Übersetzung und haben einen Partner gesucht, der genau sich mit internationaler SEO auskennt. Nach der Suche im Internet haben wir Machielsen gefunden. Die Kombination von In-House-Spezialisten und lokalen SEO-Spezialisten garantiert ein tolles Ergebnis.
Henno Schothorst
Wir arbeiten seit Jahren mit Machielsen zusammen. Für uns ist die Sache ganz einfach: Brauchen Sie gutes Content Marketing, hochwertige Übersetzungen und möchten Sie auch noch einen angenehmen, kommunikationsfähigen Geschäftspartner? Wir wenden uns an Machielsen.
Archie Verhoog
Analytics & AdWords certified. Wir verwenden unsere Google-Kenntnisse, um Content und Übersetzungen zu optimieren für Erfolg.
Zusammen mit Digital Marketer erfolgt das Upgrading unserer Skills: SEO, Content Marketing, E-Mail-Marketing, Copywriting und soziale Medien.
Wir sind Mitglied von VVIN & EUATC. Das gemeinsame Ziel ist die Verbesserung der Qualität niederländischer Übersetzungsbüros.
Mehr Besucher auf Ihrer internationalen Website – klinkt das nicht wie Musik in Ihren Ohren? Wir sorgen für die Umsetzung Ihrer internationalen SEO-Strategie. Unser fachkundiges In-House-Team arbeitet mit lokalen SEO-Spezialisten auf der ganzen Welt zusammen. Als Team sorgen sie für auffindbaren Content und qualitative Backlinks.
Mit unserer Arbeitsweise haben Sie die Sprache und SEO-technische Qualität jederzeit 100 % unter Kontrolle. Sogar in Sprachen, die Sie selbst nicht verstehen.
Eines ist klar: Eine SEO-Übersetzung ist eine gute Sache. Sie bekommen eine ausgezeichnete Übersetzung mit den richtigen Keywords. Als Grundlage kann eine SEO-Übersetzung sehr wertvoll sein.
Klar ist aber auch, dass die Optimierung einer Website für Suchmaschinen etwas ganz anderes ist als die Einarbeitung von Keywords in Content.
Ein Übersetzer ist kein SEO-Spezialist. Das zeigt sich meistens bereits bei der Keywords-Untersuchung. Der Übersetzer prüft, ob die Suchbegriffe relevant für das Land sind, in dem Sie gefunden werden möchten.
Er basiert seine Entscheidung an dem, was gebräuchlich ist. Meistens werden relevante Synonyme und Suchvolumen nicht berücksichtigt. Die Ergebnisse werden oftmals nicht von einem Tool bestätigt.
Als ambitiöses Unternehmen brauchen Sie mehr als nur eine SEO-Übersetzung.
Der Algorithmus von Google beurteilt Ihre Website anhand von über 200 Ranking Faktoren. Ihre Website sollte anhand möglichst vieler dieser Faktoren optimiert werden.
So erzielen Sie ein hohes Ranking. Das internationale SEO-Team von Machielsen steht Ihnen gern zur Seite. Unsere besondere Arbeitsweise sorgt für ein optimales Ergebnis.
Wir stellen ein Team mit In-House-Spezialisten und lokalen SEO-Spezialisten für Sie zusammen. Wir garantieren höchste Qualität. Alle in jeder Sprache anfallenden Arbeiten werden von einem In-House-Spezialisten kontrolliert.
Wir haben gemerkt, dass Sprache in vielen Fällen die größte Hürde ist.
SEO ist die Abkürzung für Search Engine Optimisation (zu Deutsch: Suchmaschinenoptimierung). SEO wird eingesetzt für ein besseres Ranking in den organischen (unbezahlten) Ergebnissen in Google.
Innerhalb der SEO gibt es drei Hauptkategorien, die für den Erfolg entscheidend sind: Content, Links und Technik. Durch Optimierung Ihrer Website gewinnt sie an Autorität und bekommt ein höheres Google-Ranking.
Die höhere Position wiederum sorgt für mehr und relevanteren Traffic auf Ihrer Website.
Was unterscheidet unsere internationalen SEO-Dienstleistungen von herkömmlichen SEO-Dienstleistungen?
Nichts… hinsichtlich Knowhow, Tricks und Technik ist es genau das Gleiche. Wenn Sie Texte für ein Land wie beispielsweise Mexiko optimieren möchten, brauchen Sie nicht nur einen mexikanischen SEO-Spezialisten.
Sie müssen auch in der Lage sein, die Texte auf Sprache und SEO-technische Qualität hin zu kontrollieren.
Internationale SEO beginnt mit der Auswahl der richtigen Sprache. Wenngleich manche Sprachen sich scheinbar ähneln, so sind die Gebräuche und Kultur oft grundlegend anders.
Das sieht man am Beispiel von Belgien und den Niederlanden. Die Sprache ist ähnlich, Gebräuche, Normen und Werten jedoch könnten unterschiedlicher nicht sein. Belgier legen mehr Wert auf Etikette und sind in geschäftlichen Kontakten wesentlich höflicher.
Auch was Keywords und Sucherverhalten betrifft gibt es viele Unterschiede. Diese Unterschiede machen sich in den Keywords bemerkbar. Keywords, die in den Niederlanden genau richtig sind, bringen in Belgien gar nichts.
Wenn Sie mit Ihrem Unternehmen den internationalen Markt betreten möchten, sollten Sie über die Sprachwahl gut nachdenken. Es ist beispielsweise nicht so, dass Sie mit Spanisch gleich zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen und auch den mexikanischen Markt betreten können.
Brauchst du uns? Dann sind wir für dich da…
Wir wählen gerne die Art der Kommunikation, die du am liebsten nutzt. Denn wir sind über die unterschiedlichsten Kanäle zu erreichen. Findest du E-Mails auch so altmodisch und möchtest lieber direkt eine Antwort auf deine Frage? Dann kommunizieren wir einfach über unseren Slack-Kanal.
Jouke ist unser Mann für digitales Marketing und SEO und kann alle Fragen beantworten.